Guida ai prompt ChatGPT: ottimizza la tua esperienza con l'AI
Content
- Altri programmi per tradurre automaticamente un testo da PC
- Come riformulare i prompt per ottenere risposte migliori
In alternativa, clicca sulla voce Rileva lingua per lasciare a Google Traduttore il compito di riconoscere la lingua. Tale servizio online, infatti, consente già dalla sua schermata principale di selezionare la funzione Documenti, realizzata appositamente per questo tipo di esigenza. Una volta fatto ciò, premi il pulsante Cerca sul computer e importa il documento in questione. Per procedere, collegati semplicemente a un qualsiasi sito Web in lingua straniera, e visualizzerai automaticamente una notifica nella barra degli indirizzi che ti segnalerà la possibilità di tradurre la pagina. Non dovrai fare altro che pigiare sull'apposita icona di traduzione posta sulla destra e scegliere una delle lingue disponibili.
Altri programmi per tradurre automaticamente un testo da PC
Un documento tecnico non ha dispositivi letterari, connotazioni culturali o sottotesti. https://house-brask.federatedjournals.com/come-sta-cambiando-il-lavoro-del-traduttore-con-lintelligenza-artificiale Supponiamo che abbiate completato la traduzione dell’interfaccia prima di tradurre le istruzioni. In questo caso, potete condividerla con i vostri traduttori e assicurarvi che il manuale e l’interfaccia corrispondano. In caso contrario, potrebbero verificarsi incongruenze e il costo della traduzione potrebbe aumentare, facendo perdere tempo e denaro prezioso. La vostra società di localizzazione integra il suo sistema di traduzione con la vostra piattaforma o con il lato server?
Come riformulare i prompt per ottenere risposte migliori
- Pertanto, se le istruzioni del prodotto non sono disponibili nella nostra lingua, potremmo far valere questo diritto e richiedere all’azienda di fornirci le istruzioni in italiano.
- Inoltre l'azienda grazie all'identificativo univoco aziendale (prefisso aziendale GS1) può sviluppare anche i codici ITF-14 per i cartoni, l'etichetta GS1-128 e l'etichetta logistica per pallet o pedane.
- A volte questo può causare problemi, in quanto potrebbe esserci un feedback critico che avreste dovuto dare, ma le linee guida sono già state fatte.
- Pertanto, fai tap sull’icona (…) situata in basso e seleziona la voce Impostazioni dal menu.
Cookie L‘Apostille è un certificato rilasciato dalle autorità pubbliche competenti che attesta che la firma/timbro presente su un atto pubblico è stata apposta da un pubblico ufficiale nell’esercizio delle sue funzioni. Tra gli Stati parte della Convenzione dell’Aia sull’Apostille – come Italia e Brasile – il suo scopo è quello di consentire che un documento pubblico nazionale sia riconosciuto dalle autorità di altro Stato. Se desideri ampliare le possibilità a tua disposizione, di seguito ti mostro come tradurre in automatico con altri servizi online accessibili gratuitamente dal Web. Quando si riscontra un danno all’imballaggio è necessario, al momento della consegna, firmare la prova di consegna indicando in dettaglio il danno riscontrato ad esempio inserendo la dicitura “Riserva di controllo per imballo lacerato” oppure rifiutare la spedizione. In alcuni casi, come ad esempio le piccole isole o le zone remote, la spedizione viene affidata ad un partner locale che si occupa del trasporto nell'ultimo tratto fino alla consegna. Se il sistema individua una corrispondenza esatta per i criteri di ricerca, saranno presentati i “Risultati della ricerca”. Da qualche tempo il plugin di wordpress “MapPress” mi chiede questa famigerata API Key.Ho letto con interesse il suo articolo, ma ad oggi Google ha cambiato completamente l’interfaccia e quindi risulta impossibile seguire le sue preziose indicazioni. Ad esempio non vi è traccia, tra le infinite API proposte di quella denominata “Maps API v3”.Le sarei quindi infinitamente grato se potesse riuscisse a darmi una mano. https://output.jsbin.com/gacumeruyu/ Per ottenere un risultato linguisticamente perfetto sarà necessario procurarsi, costruire o richiedere al committente dei glossari tecnici, cioè elenchi dei termini specifici di un settore e delle loro traduzioni. Se hai bisogno di informazioni sui nostri servizi di traduzioni professionali contattaci. La nostra struttura tariffaria unica per la traduzione del manuale consente di risparmiare il 20-40% grazie al conteggio delle ripetizioni presenti nel testo, e di aumentare il livello di qualità e coerenza di ogni progetto. La traduzione viene eseguita rispettando le specifiche e interagendo con il project manager per l’intera durata del progetto. Offrire al chatbot un contesto chiaro, con più dettagli possibili, senza alcuna ambiguità, è il primo passo per riuscire a instaurare un dialogo proficuo con l’intelligenza artificiale. Dopo l’invio, si può verificare online lo stato di avanzamento della domanda (accoglimento, richiesta di integrazione o rigetto) accedendo con le medesime credenziali e indicando il codice alfanumerico della pratica attribuito dal sistema. Fornire un buon manuale di istruzioni è evidentemente un grande vantaggio per le aziende, ed è il momento di sincerarsi che tutti i libretti d’uso dei tuoi prodotti siano in grado di spiegare in maniera corretta e chiara tutto ciò che ne riguarda l’uso e la sicurezza. Un’attenzione particolare all’interno di un buon manuale di manutenzione e istruzioni va dedicata all’informativa sull’uso sicuro del prodotto.